Судове рішення #1665009
Справа № 2о-26,2008 р

 

 Справа № 2о-26,2008 р.

Р і Ш Е Н Н Я

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

 

  “30” січня 2008  р  Сакський  міськрайонний суд   одноосібно суддею Павловською І.Г.,

                                                при секретарі      Золотарьовому А.С.,

             розглянувши у відкритому судовому засіданні при попередньому розгляді у м. Саки цивільну справу за заявою  ОСОБА_1 про встановлення юридичного факту належності правовстановлюючих документів, 

в с т а н о в и в:

            Заявниця звернулася до суду із заявою про встановлення юридичного факту приналежності правовстановлюючого документа, мотивуючи свою вимогу тим, що вона  досягла пенсійного віку, однак не може оформити пенсію, так як у трудової книжці від 19.04.1958 року ії  прізвище, ім'я  і по-батькове вказані - російською мовою - “ ОСОБА_2”. Після укладення шлюбу в свідоцтві про реєстрацію шлюбу ії  прізвищі записано російською мовою ІНФОРМАЦІЯ_1,  однак у паспорті   і ідентифікаційному коді вказане українською мовою ІНФОРМАЦІЯ_2 Так, як маються розбіжності у прізвище, просить встановити факт належності  трудової книжці для оформлення пенсії.

             У судовому засіданні  заявниця  підтримала заяву.

           Представник зацікавленої особи в судове засідання не з'явився. До початку судового розгляду надіслав  заяву з проханням розглянути справу під час його відсутності. Не заперечують у задоволенні даної заяви.

             Перевіривши матеріали справи, вислухавши заявника,    суд знаходить, що  вимоги   засновані на законі і підлягають задоволенню.

            Судом встановлено, що заявник досяг  пенсійного віку, однак не може оформити пенсію, так як у трудової книжці  від   19.04.1958 року ії  прізвище, ім'я  і по-батькове вказані - російською мовою - “ОСОБА_2”. Після укладення шлюбу в свідоцтві про реєстрацію шлюбу ії  прізвищі записано російською мовою ІНФОРМАЦІЯ_1,  однак у паспорті   і ідентифікаційному коді вказане українською мовою ІНФОРМАЦІЯ_2

           Так, як маються розбіжності, які виникли при переводі документів з різних мов, просить встановити факт належності  трудової книжці для оформлення пенсії.

              Дані обставини підтверджуються письмовими матеріалами справи, поясненнями заявника і ніким не спростовані, отже,  суд приймає їх за достовірні.

           У відповідності зі ст. 256 ч.1 п.6 ЦПК України судовим порядком можуть бути встановлені такі факти, у даному випадку факт належності правовстановлюючих документів, від яких залежить виникнення, чи зміна припинення особистих і майнових прав громадян.

           Суд приходить к висновку,  що  у  правовстановлюючих документах мають місце розбіжності, а   “ОСОБА_2”, як вказане російською мовою у трудовій книжці і  ОСОБА_1 це одна особа.

            На підставі викладеного,ст.ст.10, 14,60, 208-209, 212, 214,256-259 ЦПК України, суд

в и р і ш и в:

            Встановити юридичний факт належності  ОСОБА_1,  1937   року народження правовстановлюючого документа:  трудової   книжці   від  19.04.1958 року  виданої на ім'я, яке  вказане російською мовою “ОСОБА_2” для оформлення пенсії.

             Рішення може бути оскаржене в   Судову палату по цивільних справах Апеляційного суду  АРК через суд м.Саки в порядку ст.294 ЦПК України.

 

СУДДЯ:

Коментарі
Коментарі відсутні
Потрібна автентифікація

Потріблно залогінитись, щоб коментувати

Логін Реєстрація