Судове рішення #1487719
копія

копія

 

Справа № 11 -747, 2007 року                                            Головуючий в 1-й інстанції Болотов Є.В.

Категорія ст. 122 ч.1 КК України                                               Доповідач Дуфнік Л.М.

У Х В А Л А

І М Е Н Е М  У К Р А Ї Н И

 

            27 грудня 2007 року               Колегія суддів судової палати у кримінальних справах апеляційного суду Хмельницької області у складі:

 

головуючого - судді                      Дуфнік Л.М.

суддів                                               Бойко Л.В., Шершуна В.В.

з участю прокурора                      Підлісного О.В.

захисника                                      ОСОБА_3. .

 

розглянула у відкритому судовому засіданні кримінальну справу за апеляцією засудженого ОСОБА_1. на вирок Хмельницького міськрайонного суду від 22 жовтня 2007 року.

 

Цим вироком        ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1року народження, уродженця Республіки Азербайджан, пос.Кчик Дахна Шекинського району, жителя м.АДРЕСА_1, громадянина України, азербайджанця, з середньою освітою, працюючого транспортним робітником в ПМП „Тест”, розлученого, раніше судимого Хмельницьким міськрайонним судом за ч.1 ст.186 КК України на 2 роки позбавлення волі, звільненого від відбування покарання з випробуванням  з іспитовим строком  2 роки,-

 

засуджено  за ст.122 ч.1 КК України до 1 року 6 місяців позбавлення волі.

Відповідно до ст. 71 КК України до призначеного покарання частково приєднано невідбуту частину покарання за вироком Хмельницького міськрайонного суду від 30 травня 2005 року і остаточно призначено покарання у вигляді 2 років 1 місяця позбавлення волі.

Запобіжний захід  ОСОБА_1.  до вступу вироку в законну силу залишено попередній - підписку про невиїзд.

 Згідно з вироком  суду ОСОБА_1. засуджено за те, що він 10 липня 2006 року приблизно о 18 год., знаходячись в будинку в с.Нижні Вовківці Хмельницького району, перебуваючи в стані алкогольного сп'яніння, ударами рук наніс ОСОБА_2. умисне середньої тяжкості тілесне ушкодження, яке не є небезпечним для життя, але таке, що спричинило тривалий розлад здоров'я.

Як вбачається з апеляції засудженого, він просить скасувати вирок суду першої інстанції, а справу направити на новий судовий розгляд,  посилаючись  на те, що він не володіє українською мовою, однак в суді  перекладачем забезпечений не був. Крім того, апелянт вказує, що суд першої інстанції не  дослідив всіх доказів по справі, зокрема не допитав всіх свідків, і не  дав дослідженим доказам належної оцінки.

Заслухавши доповідача, пояснення засудженого, який підтримав подану апеляцію, пояснивши, що він на території України проживає з 1995 року, українською мовою не володіє, у школі вивчав російську мову, на якій і спілкується, захисника, який також вважає, що при розгляді даної кримінальної справи ОСОБА_1., який не володіє українською мовою, не було забезпечено право користуватися послугами перекладача , думку прокурора про законність і обґрунтованість вироку, перевіривши матеріали кримінальної справи, обговоривши доводи поданої апеляції, колегія суддів вважає, що  апеляція підлягає задоволенню.

Відповідно до ст.370 ч.2 п.4 КПК України вирок в усякому разі належить скасувати, якщо порушено право обвинуваченого користуватися рідною мовою чи мовою, якою він володіє, і допомогою перекладача.

Як вбачається з матеріалів справи, на досудовому слідстві  ОСОБА_1., який не володіє українською мовою, було забезпечено право користуватися допомогою перекладача, а в судовому засіданні  це право  його було  порушено. Тому   вирок  підлягає  скасуванню з направленням справи на новий судовий розгляд в зв'язку з істотним порушенням вимог кримінально-процесуального закону.

Крім того, при новому судовому розгляді слід більш повно належним чином дослідити докази по справі, дані про особу ОСОБА_1., дати їм належну оцінку.

Керуючись ст.ст.365, 366 КПК України, колегія суддів -

 

У х в а л и л а:

 

Апеляцію засудженого ОСОБА_1. задовольнити.

Вирок Хмельницького міськрайонного суду від 22 жовтня 2007 року щодо ОСОБА_1 скасувати, а  справу направити на новий судовий розгляд в той же суд в іншому складі.

 

Головуючий /підпис/                                   

Судді /підписи/

 

 

Копія вірна:

            Суддя апеляційного суду

            Хмельницької області                                                                                         Л.М.Дуфнік

 

Коментарі
Коментарі відсутні
Потрібна автентифікація

Потріблно залогінитись, щоб коментувати

Логін Реєстрація