Судове рішення #135544007


ФАСТІВСЬКИЙ МІСЬКРАЙОННИЙ СУД

КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

08500, м. Фастів, вул. Івана Ступака, 25, тел. (04565) 6-17-89, факс (04565) 6-16-76, email

inbox@fs.ko.court.gov.ua

                                                               

1-кп/381/78/22

376/1041/19

У Х В А Л А

28 січня 2022 року         місто Фастів


Фастівський міськрайонний суд Київської області в складі:

головуючої судді – ОСОБА_1 ,

за участі:

секретаря судових засідань – ОСОБА_2 ,

прокурора – ОСОБА_3 ,

обвинуваченого – ОСОБА_4 ,

захисника – ОСОБА_5 ,

перекладача – ОСОБА_6

розглянувши питання про залучення перекладача у судовому засіданні у кримінальному проваджені № 120116110260000538 від 10.10.2019 за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 121, ч. 3 ст. 146 КК України,


ВСТАНОВИВ:


У провадженні Фастівського міськрайонного суду Київської області перебуває кримінальне провадження № 120116110260000538 від 10.10.2019 за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 121, ч. 3 ст. 146 КК України.

Судом поставлено на обговорення питання про залучення перекладача ОСОБА_6 до розгляду кримінального провадження, оскільки ОСОБА_4 не володіє українською мовою та являється громадянином Азербайджанської республіки.

У судовому засіданні сторони кримінального провадження не заперечували, залучення до розгляду кримінального провадження перекладача.

Вислухавши думку учасників кримінального провадження, суд дійшов наступного висновку.

Відповідно до положень ч. 1 та ч. 3 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та, в разі необхідності, користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів, сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.

Враховуючи те, що обвинувачений ОСОБА_4 є громадянином Азербайджанської республіки та не володіє українською мовою, з метою дотриманням його прав, свобод та інтересів у кримінальному провадженні, суд вважає за необхідне залучити до участі у даному кримінальному провадженні перекладача з української мови на азербайджанську мову і азербайджанської мови на українську мову.

Керуючись ст. 29, 42, 68, 369-372, 376 КПК України, суд,


ПОСТАНОВИВ:


Залучити ОСОБА_4 , який обвинувачується у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 121, ч. 3 ст. 146 КК України, перекладача ОСОБА_6 з української мови на азербайджанську мову і азербайджанської мови на українську мову для здійснення функцій перекладу у кримінальному провадженні.

Повідомити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст. 384,385 КК України.

Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов`язаних із прибуттям до суду провести відповідно до діючого законодавства.

Ухвала оскарженню не підлягає.


Суддя                                                                                          ОСОБА_1

Коментарі
Коментарі відсутні
Потрібна автентифікація

Потріблно залогінитись, щоб коментувати

Логін Реєстрація