АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД МИКОЛАЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
Справа № 11-4 2011 року Категорія: ст. 185 ч.2 КК України
Головуючий у першій інстанції Калараш А.А.
Доповідач апеляційного суду Фаріонова О.М.
У Х В А Л А
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
Колегія суддів судової палати у кримінальних справах
апеляційного суду Миколаївської області в складі:
Головуючого – судді Дзюби Ф.С.
суддів Войтовського С.А., Фаріонової О.М.
за участю прокурора Данчука В.М.
“18” січня 2011 року розглянула у відкритому судовому засіданні в м.Миколаєві кримінальну справу за апеляцією помічника прокурора Веселинівського району Миколаївської області, який приймав участь у розгляді справи, на постанову Веселинівського районного суду Миколаївської області від 10 листопада 2010 року, якою кримінальну справу за обвинуваченням
ОСОБА_3, ІНФОРМАЦІЯ_1, уродженця с. Шортанди Шортандинського району Целіноградськї області РФ, раніше не судимого,
ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_3, уродженця с. Поділля Веселинівського району Миколаївської області, раніше судимого:
1- 16.12.2008 року Березівським районним судом Одеської області за ст. 309 ч. 2 КК України на 3 роки позбавлення волі. На підставі ст. 75 КК України звільнений від відбування покарання з випробуванням з іспитовим строком на 2 роки;
2- 11.03.2009 року за ст. 263 ч. 2 КК України, з застосуванням ст.. 70 ч.4 КК України на 5 років позбавлення волі. На підставі ст. 75 КК України звільнений від відбування покарання з випробуванням, з іспитовим строком на 3 роки.
Органами досудового слідства ОСОБА_3 та ОСОБА_4 обвинувачуються у тому, що 24.08.2009 року приблизно о 18 годині на пасовищі в с. Новосвітлівка Веселинівського району козеняти, таємно викрали козеня вартістю 125 грн., належного потерпілій ОСОБА_5
Прослухати
Повертаючи справу на додаткове розслідування при попередньому розгляді справи, суд послався на допущене органами досудового слідства право обвинуваченого ОСОБА_3 на захист.
Як зазначив суд, ОСОБА_3 є уродженцем РФ, за його поясненнями не володіє українською мовою, якою велося досудове слідство, не розуміє наявні в матеріалах справи процесуальні документи, які викладені державною мовою, однак йому не було надано право на послуги перекладача. З огляду на наведене, суд дійшов висновку, що справа підлягає направленню на додаткове розслідування, в ході якого слід вирішити питання щодо обов’язкової участі захисника та перекладача, за участю яких виконати слідчі дії по справі.
В апеляції прокурор просить скасувати постанову суду, а справу направити на новий судовий розгляд.
Апелянт зазначив, що суд не врахував пояснення ОСОБА_3 про те, що він не проти виконання деяких документів державною мовою, оскільки проживає на території України понад 4 роки та володіє нею. Крім того, ОСОБА_3 роз’яснено право на захист і останній від послуг захисника відмовився. Таким чином, при провадженні досудового слідства не було допущено суттєвих порушень вимог КПК України.
Заслухавши доповідача, прокурора на підтримку апеляції, вивчивши матеріали кримінальної справи та обговоривши доводи апеляції, колегія суддів вважає, що апеляція підлягає задоволенню з наступних підстав.
Повертаючи справу на додаткове розслідування в порядку ст. 246 КПК України, суд зазначив, що ОСОБА_3 не володіє мовою, якою ведеться судочинство, а тому органами досудового слідства не забезпечено право обвинуваченого на захист.
Однак, колегія суддів з такими висновками суду погодитись не може, виходячи з наступних підстав.
Згідно матеріалів кримінальної справи, з моменту затримання ОСОБА_3 належним чином роз’яснені його процесуальні права, розслідування справи проводилось українською мовою, проти чого обвинувачений ОСОБА_3 не заперечував та зазначав, що розуміє українську мову (а.с. 33, 39).
Крім того, більшість процесуальних документів, зокрема обвинувальний висновок, викладені російською мовою.
Однак, повертаючи справу на додаткове розслідування, суд не врахував вищезазначене.
Крім того, суд не врахував, що ОСОБА_3 тривалий час проживає на території України, в ході досудового слідства не заявляв клопотань про надання йому перекладача. Зазначене також свідчить про необгрунтованність його пояснень в судовому засіданні про недостатнє володіння українською мовою.
Стосовно висновків суду про порушення процесуальних прав ОСОБА_3 у зв’язку із ненаданням останньому захисника, то вони теж позбавлені підстав. В ході досудового слідства ОСОБА_3 ознайомлений з правом на захист, але ж відмовився від послуг захисника, участь якого у справі в даному випадку не є обов’язковою.
За таких обставин, колегія суддів вважає, що в ході досудового слідства не допущено порушень вимог ст. 19 КПК України стосовно мови, якою ведеться судочинство, а також порушень прав обвинуваченого ОСОБА_3 на захист у зв’язку із незабезпеченням захисника.
Тому висновки суду щодо необхідності повернення справи на додаткове розслідування є необґрунтованими, а постанова суду підлягає скасуванню з направленням справи на новий судовий розгляд з попереднього розгляду справи.
Керуючись ст. ст. 365,366 КПК України, -
у х в а л и л а:
Апеляцію помічника прокурора Веселинівського району Миколаївської області задовольнити.
Постанову Веселинівського районного суду Миколаївської області від 10 листопада 2010 року про повернення на додаткове розслідування кримінальної справи за обвинуваченням ОСОБА_3 та ОСОБА_4 - скасувати, а справу направити на новий судовий розгляд з попереднього розгляду справи.
Головуючий: Судді: