Справа № 2о–210/09
Р І Ш Е Н Н Я
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
27 серпня 2010 року Малиновський районний суд м. Одеси в складі:
головуючого судді – Дрішлюка А.І.,
при секретарі судового засідання – Алманової І.Г.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в м. Одесі цивільну справу за заявою ОСОБА_1, зацікавлена особа Овідіопольская районна державна нотаріальна контора Одеської області про встановлення факту родинних відносин, -
ВСТАНОВИВ:
До Малиновського районного суду м. Одеси звернувся ОСОБА_1 із заявою про встановлення факту родинних відносин між ним та ОСОБА_2 , а саме, що він є її сином . В обґрунтування поданої заяви зазначив, що він та його мати проживав разом у АДРЕСА_1 Після смерті матері заявник звернувся до нотаріальної контори з заявою про прийняття спадщини, але в зв’язку з різницею в написанні по-батькові померлої він позбавлений можливості оформити спадкові права (а.с. 3).
Представник заявника, заявник в судовому засіданні підтримали подану заяву у повному обсязі.
Дослідивши матеріали справи, заслухавши пояснення заявника та його представника суд вважає, що заява підлягає задоволенню.
Як встановлено у судовому засіданні ІНФОРМАЦІЯ_3 мати заявника – ОСОБА_2 померла, про що в Книзі реєстрації смертей 01.08.2000р. було зроблено відповідний актовий запис за №13 та Йосипівської сільської радою Овідіопольського району Одеської області було видано Свідоцтво про смерть (а.с.4).
Після її смерті заявник звернувся до нотаріальної контори з заявою про прийняття спадщини. Разом з тим, при дослідженні документів, нотаріусом було встановлено розходження в написанні по-батькові спадкодавця, а саме в свідоцтві про народження заявника НОМЕР_1 видане Антонівським сель бюро ЗАГС Томашпольського району Вінницької області 23.01.1957 року, мати зазначена як ОСОБА_2 (а.с.7) , а в свідоцтві про смерть зазначено як ОСОБА_2 (а.с.9).
Таким чином суд приходе до висновку, що при видачі свідоцтва про народження заявника в 1957 році була допущена орфографічна помилка при перекладі по-батькові померлої на українську мову, наявність якої не спростовує того факту, що померла ОСОБА_2 була матерю заявника.
Суд вважає, що пояснення заявника та його представника відповідають дійсності та не суперечать зібраним у справі доказам, а розбіжності в написанні по-батькові померлої є орфографічними помилками допущеними під час перекладу з російської на українську мову. Разом з тим, після дослідження матеріалів справи, у суду немає будь – яких підстав ставити під сумнів істинність фактів, повідомлених заявником. На думку суду, документи, надані заявником для доказу встановлення юридичного факту, є достатніми для підтвердження цього факту, а різниця в написанні по-батькові померлої в різних документах суд вважає технічними помилками при перекладі, тому суд не вбачає підстав для відмови в задоволенні заявлених вимог. Встановлення юридичного факту має юридичне значення для заявника, який позбавлений можливості оформити свої спадкові права.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 234, 256-259 ЦПК України, СУД, –
ВИРІШИВ:
Заяву ОСОБА_1, зацікавлена особа Овідіопольская районна державна нотаріальна контора Одеської області про встановлення факту родинних відносин, - задовольнити.
Встановити факт родинних відносин між заявником ОСОБА_1 та померлою ОСОБА_2, визнавши, що ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_2, є сином померлої ІНФОРМАЦІЯ_3 ОСОБА_2.
Рішення може бути оскаржене в апеляційному порядку до апеляційного суду Одеської області через суд першої інстанції шляхом подачі в 10-денний строк з дня проголошення рішення апеляційної скарги.
ГОЛОВУЮЧИЙ А.І. ДРІШЛЮК