Справа № 1-140/2010 р.
ПОСТАНОВА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
02.08.2010 року Кіровоградський районний суд Кіровоградської області в складі:
головуючого – судді Кричуна А.О.
при секретарі – Нагнибіді Т.А.
за участю прокурора – Гранчака В.І.
потерпілої – ОСОБА_1
розглянувши у відкритому судовому засіданні в м. Кіровограді кримінальну справу по обвинуваченню :
ОСОБА_2, ІНФОРМАЦІЯ_1, уродженця с.Шпаковське, Шпаковського району, Ставропольського краю, Російської Федерації, росіянина, громадянина Російської Федерації, з професійно-технічною освітою, розлученого, не працюючого, проживаючого по АДРЕСА_1 та області,
за ч.2 ст.121 КК України,
ВСТАНОВИВ:
ОСОБА_2 досудовим слідством обвинувачується в тому, що вчинив умисне тяжке тілесне ушкодження, тобто умисне тілесне ушкодження, небезпечне для життя в момент заподіяння, яке спричинило смерть потерпілого, при наступних обставинах.
30.04.2010 року, близько 23.30 год., ОСОБА_2 перебуваючи в стані алкогольного сп’яніння, знаходячись в будинку № АДРЕСА_2, де мешкав ОСОБА_4, під час спільного вживання спиртних напоїв, на ґрунті особисто неприязних відносин, насіс останньому 6 ударів кулаком правої руки в обличчя та голову, після чого повалиши на диван наніс 6 ударів кулаками по тулубу ОСОБА_4, заподіявши потерпілому тілесні ушкодження у вигляді закритої черепно-мозкової травми та закритої тупої травми грудної клітини, які згідно висновку судово-медичного експерта №407 від 02.06.2010 року відносяться до категорії тяжких тілесних ушкоджень, небезпечних для життя в момент заподіяння, які знаходяться у прямому причинному зв’язку з настанням смерті. Від отриманих тілесних ушкоджень 10.05.2010 року настала смерть потерпілого ОСОБА_4
В судовому засіданні підсудний ОСОБА_2 заявив клопотання про запрошення перекладача до участі в справі, так як він не може добре розуміти українську мову, вільно спілкуватися нею та читати, крім того, під час досудового слідства повідомляв слідчого про те, що не володіє українською мовою, однак він не відреагував на його заяву і під час ознайомлення з різними процесуальними документами та матеріалами справи примушував його писати українською мовою, при цьому показуючи як пишуться букви.
Прокурор заперечував проти задоволення клопотання підсудного, мотивуючи це тим, що ОСОБА_2 намагається затягнути судове слідство. Потерпіла підтримала клопотання підсудного.
Відповідно до ст.19 КПК України особам, що беруть участь у справі і не володіють мовою, якою провадиться судочинство, забезпечується право робити заяви, давати показання, заявляти клопотання, знайомитися з усіма матеріалами справи, виступати в суді рідною мовою і користуватися послугами перекладача.
Крім того, згідно ст.45 КПК України у справах осіб, які не володіють мовою, якою ведеться судочинство, участь захисника при провадженні дізнання, досудового слідства є обов’язковою.
Судом встановлено, що підсудний ОСОБА_2 є громадянином Російської Федерації, згідно матеріалів кримінальної справи проживає на території України протягом незначного часу – п’яти років, а тому є всі підстави вважати, що він дійсно не володіє мовою, якою провадиться судочинство.
Таким чином, під час досудового слідства було порушено право підсудного на захист. Враховуючи, що досудове слідство проведено не повно і не вірно, ці недоліки не можуть бути усунуті в судовому засіданні, а тому справу належить направити на додаткове розслідування, в ході якого необхідно залучити до участі в справі захисника та перекладача, пред’явити підсудному обвинувачення в присутності вказаних осіб та виконати інші слідчі дії, в проведенні яких виникне необхідність.
Керуючись ст.281 КПК України суд,-
ПОСТАНОВИВ:
Кримінальну справу по обвинуваченню ОСОБА_2 за ч.2 ст.121 КК України направити прокурору Кіровоградського району Кіровоградської області для проведення додаткового розслідування.
Міру запобіжного заходу ОСОБА_2 залишити без змін – взяття під варту.
Постанова може бути оскаржена до апеляційного суду Кіровоградської області протягом 7 діб.
Суддя Кіровоградського
районного суду А.О. Кричун.